1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,528 --> 00:00:29,154
Ez egy igaz történet.
4
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Két évvel ezelőtt történt
itt a városomban.
5
00:00:34,451 --> 00:00:38,413
Ebben a történetben sokan halnak meg
a legbizarrabb módokon,
6
00:00:38,497 --> 00:00:41,625
de nem fogják megtalálni
sem a hírekben, sem máshol,
7
00:00:41,708 --> 00:00:46,213
mert a rendőrség és a város vezetői
annyira szégyellték,
8
00:00:46,296 --> 00:00:49,925
hogy nem tudták megoldani az ügyet,
hogy az egészet eltussolták.
9
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
De ha idelátogatnak,
és megkérdeznek bárkit,
10
00:00:53,595 --> 00:00:56,890
mindenkitől ugyanazt fogják hallani,
amit most elmesélek.
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,519
Az egész a sulimban kezdődött.
12
00:01:01,979 --> 00:01:05,607
A Maybrook Általános Iskolába
ovisok és alsó tagozatosok járnak.
13
00:01:07,401 --> 00:01:11,822
Ez a szerda is ugyanolyannak ígérkezett,
mint bármelyik átlagos tanítási nap.
14
00:01:12,698 --> 00:01:15,576
Volt egy új tanár a suliban.
15
00:01:16,451 --> 00:01:19,121
A neve Justine Gandy.
16
00:01:20,080 --> 00:01:24,543
És ma is, mint minden reggel,
az osztálytermébe igyekezett.
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,671
De a mai nap más volt.
18
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Egyik diákja sem jött iskolába.
19
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
A suli összes többi osztályában
teljes volt a létszám.
20
00:01:36,054 --> 00:01:39,474
Még Mrs. Belt harmadik osztályából
sem hiányzott senki.
21
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
De Mrs. Gandy terme teljesen üres volt.
22
00:01:45,564 --> 00:01:48,275
Na jó, nem teljesen.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
Volt ott egy fiú.
24
00:01:51,236 --> 00:01:54,156
A neve Alex Lilly.
25
00:01:54,907 --> 00:01:59,953
És a 18 fős osztályból
aznap egyedül ő jött iskolába.
26
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
És tudják, hogy miért?
27
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
Azért csak ő volt ott,
28
00:02:05,959 --> 00:02:09,880
mert előző éjjel hajnali 2:17-kor
29
00:02:09,963 --> 00:02:13,091
az összes többi gyerek felébredt,
30
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
kikelt az ágyból,
31
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
lement a lépcsőn,
32
00:02:19,306 --> 00:02:21,099
kinyitotta a bejárati ajtót,
33
00:02:21,183 --> 00:02:24,520
és átsétált az előkerten
bele az éj sötétjébe.
34
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
És soha többé nem jöttek vissza.
35
00:04:04,328 --> 00:04:08,207
FEGYVEREK
36
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
RENDŐRSÉG
37
00:04:10,417 --> 00:04:14,213
A szülők és az iskola dolgozói
elkeseredettek és feldúltak voltak.
38
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
A rendőrség onnan tudta,
hogy 2:17-kor tűntek el,
39
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
mert a házak felében volt riasztó,
ami bejelzett, amikor kisétáltak.
40
00:04:27,267 --> 00:04:31,104
Egyik-másik háznál kamera is volt,
ami felvette az esetet.
41
00:04:32,648 --> 00:04:36,401
De csak annyit rögzítettek,
hogy kisétálnak és eltűnnek a sötétben.
42
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
Hogy utána hova mentek, azt nem tudni.
43
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
A rendőrség többször is beszélt Alexszel.
44
00:04:47,371 --> 00:04:50,332
Megkérdezték tőle,
hogy miért tették ezt a társai.
45
00:04:50,415 --> 00:04:52,209
Azt mondta, hogy nem tudja.
46
00:04:53,126 --> 00:04:57,506
Megkérdezték, hogy terveztek-e valamit.
Azt mondta, amennyire ő tudja, nem.
47
00:04:58,715 --> 00:05:02,427
Megkérdezték, hogy esetleg
egy TV-műsorból kaphattak-e ötletet.
48
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
Mire azt mondta, hogy ő nem tud ilyenről.
49
00:05:07,641 --> 00:05:10,394
Mrs. Gandyvel is sokat beszélgettek,
50
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
de ő sem tudott semmit,
és nem tudott segíteni.
51
00:05:15,148 --> 00:05:16,358
Egy teljes hónapra
52
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
bezáratták az iskolát,
amíg a nyomozás folyt.
53
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
KITARTÁS, MAYBROOK
54
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
De egy idő után muszáj volt újra kinyitni,
55
00:05:24,116 --> 00:05:27,327
hogy a többiek, akik nem tűntek el,
ismét tanulhassanak.
56
00:05:29,121 --> 00:05:33,166
A nyitás előtti este
nagy tanácskozást tartottak az iskolában.
57
00:05:34,042 --> 00:05:36,712
Volt ott egy csapat tanácsadó meg ilyenek,
58
00:05:36,795 --> 00:05:41,592
hogy segítsenek az embereknek megbirkózni
az érzéseikkel és az elkeseredésükkel.
59
00:05:44,178 --> 00:05:46,555
És itt kezdődik igazán a történet.
60
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Az a legfontosabb,
hogy ne fojtsuk el a gyászt.
61
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
Megtapasztalhatunk
nem kívánatos érzéseket.
62
00:05:58,066 --> 00:06:00,027
Egyebeket is, mint a szomorúság.
63
00:06:00,986 --> 00:06:05,157
Meg kell engednünk magunknak
az olyan érzelmeket is, mint a düh.
64
00:06:06,283 --> 00:06:10,037
A düh fontos része a gyásznak.
65
00:06:10,579 --> 00:06:13,498
Felszabadító erejű lehet,
mikor elhagynak minket.
66
00:06:13,582 --> 00:06:15,250
Gyakran előfordul, hogy...
67
00:06:15,334 --> 00:06:16,210
Mit jelent ez?
68
00:06:16,793 --> 00:06:20,005
„Felszabadító erejű lehet,
mikor elhagynak minket?”
69
00:06:20,088 --> 00:06:22,257
Azt mondja, legyünk dühösek Matthew-ra?
70
00:06:22,341 --> 00:06:23,884
Nem lenne természetellenes...
71
00:06:23,967 --> 00:06:27,137
Akármit is mond,
szerintem nem hagytak el minket.
72
00:06:27,221 --> 00:06:28,472
Én nem így látom.
73
00:06:28,555 --> 00:06:32,059
Ahogy én látom,
ami itt történt, annak semmi értelme.
74
00:06:32,142 --> 00:06:36,438
Tizenhét gyerek tűnt el
egyetlen osztályteremből.
75
00:06:36,522 --> 00:06:38,273
Mi történt abban az osztályban?
76
00:06:38,357 --> 00:06:41,026
És miért csak az ő diákjai
tűntek el? Miért?
77
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
Igen!
78
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
Mindenféle érzések kavarognak önökben.
79
00:06:44,571 --> 00:06:48,492
Akkor megbocsát, ha nem szeretném
tovább hallgatni a süketelését.
80
00:06:49,076 --> 00:06:51,828
- Halljuk inkább Justine Gandyt!
- Igen.
81
00:06:51,912 --> 00:06:56,083
Itt ül. Tudni akarom, mit csinált pontosan
abban az osztályteremben.
82
00:07:05,843 --> 00:07:07,219
Én...
83
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Először is,
84
00:07:10,097 --> 00:07:15,102
szeretném, ha tudnák,
hogy rettenetesen sajnálom
85
00:07:15,185 --> 00:07:16,770
mindazt, ami történt.
86
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Tudom, hogy bármit is mondok,
azzal nem könnyítek a helyzetükön.
87
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
Az igazság az, hogy én is éppúgy
válaszokat akarok, akárcsak maguk.
88
00:07:30,576 --> 00:07:32,828
- Végre. Hazug!
- Még ez a kurva!
89
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Szeretem a diákjaimat.
90
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
És...
91
00:07:38,625 --> 00:07:41,295
- Tudom...
- Tudjuk, hogy tudja, mi folyik itt.
92
00:07:41,378 --> 00:07:43,297
Tudom... Tudom, hogy nem...
93
00:07:43,380 --> 00:07:45,591
Be kéne zárni, amíg színt nem vall!
94
00:07:48,093 --> 00:07:50,804
Na jó, erre tényleg semmi szükség.
95
00:07:50,888 --> 00:07:52,222
Komolyan mondom.
96
00:07:52,306 --> 00:07:55,517
Őt is ugyanúgy megviselték a történtek,
mint magukat.
97
00:07:55,601 --> 00:07:58,437
- Neki is fáj.
- Maga vagy felelőtlen, vagy cinkos.
98
00:08:01,398 --> 00:08:03,817
Hol vannak a gyerekeink, Mrs. Gandy?
99
00:08:03,901 --> 00:08:05,986
Elég! Hagyják nyugton egy kicsit!
100
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Kérem! Nagyon hosszú este volt.
101
00:08:09,072 --> 00:08:12,201
Aludjunk rá egyet,
hátha holnap tisztábban látunk!
102
00:08:13,911 --> 00:08:15,704
El tud menni valakihez ma estére?
103
00:08:16,205 --> 00:08:18,540
Akkor menjen haza, és húzza meg magát!
104
00:08:18,624 --> 00:08:20,250
Úgy néz ki, ebből még...
105
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
ITALBOLT
106
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Üdv! Buszjegyre gyűjtök,
mennék a bratyómhoz.
107
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
- Van egy kis aprója?
- Nincs, sajnálom.
108
00:09:19,852 --> 00:09:21,895
ISMERETLEN SZÁM
109
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Halló?
110
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Halló?
111
00:09:32,239 --> 00:09:35,576
- Ki az?
- Jobb, ha vigyáz, mert ma este...
112
00:09:39,037 --> 00:09:41,290
Üdv! Buszjegyre gyűjtök,
mennék a bratyómhoz.
113
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
- Van egy kis aprója?
- Nincs.
114
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Oké, köszönöm.
115
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
A ZipString pontosan követi
a mozdulatainkat.
116
00:10:35,719 --> 00:10:40,182
A húr 55 km/h-val pörög,
mégis teljesen veszélytelen megérinteni.
117
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
Jól van, Cápák, mutatok pár trükköt.
Ezt örvénynek hívják.
118
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Ez a dugóhúzó.
119
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
Ez az átlépés.
120
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
Ez a pukkanás!
121
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
Mutatom a portált!
122
00:10:59,868 --> 00:11:01,537
A ZipString siklik...
123
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
Hahó!
124
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Hahó!
125
00:11:23,767 --> 00:11:25,018
Igen?
126
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
Jesszus! Mi a faszt akar?
127
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Ki van ott?
128
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Hahó!
129
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Baszki!
130
00:12:25,579 --> 00:12:28,457
BOSZORKÁNY
131
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Megmarad az egészségbiztosítása,
és ha nem veszi rossz néven,
132
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
sok mentálhigiénés szakember dolgozik
a programban. Némelyikük...
133
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
Csak dolgozni akarok, érti?
134
00:12:51,939 --> 00:12:54,525
El kell foglalnom magamat valamivel, ami...
135
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Csak a munkám kell, szóval...
136
00:12:58,904 --> 00:13:01,448
Justine, a tegnap esti
jelenet megerősítette,
137
00:13:01,532 --> 00:13:04,034
hogy a szülők nagyon fel vannak dúlva.
138
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
Azt hiszem, egyelőre jobb,
ha nem mutatkozik itt,
139
00:13:08,288 --> 00:13:11,166
amíg egy kicsit lenyugszanak a kedélyek.
140
00:13:13,669 --> 00:13:16,421
- Alex jól van? Hogy viseli...
- Alex jól van.
141
00:13:16,505 --> 00:13:19,383
Mrs. Belt osztályába került,
és azt tanácsolták,
142
00:13:19,466 --> 00:13:22,761
hogy biztosítsuk számára
a megszokott napi rutint.
143
00:13:23,387 --> 00:13:25,305
Mintha minden normálisan folyna.
144
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
Beszélni szeretnék vele.
145
00:13:27,057 --> 00:13:30,185
Ezt már megbeszéltük. Szó sem lehet róla.
146
00:13:30,269 --> 00:13:33,480
Sokkal jobban érezném magam,
ha beszélhetnék vele.
147
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
- Látja?
- Mit?
148
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Ez a probléma. Ön érezné jobban magát.
149
00:13:37,526 --> 00:13:39,611
A sajtó kérdésekkel bombázta.
150
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
A nyomozók felforgatták a házát.
151
00:13:42,114 --> 00:13:46,034
Hatalmas trauma érte.
Próbáljuk azt nézni, hogy mi a jó Alexnek!
152
00:13:46,118 --> 00:13:49,955
Ha arra céloz, hogy nem törődöm
Alexszel vagy a többi diákkal...
153
00:13:50,038 --> 00:13:52,332
A baj nem az, hogy nem törődik velük.
154
00:13:52,416 --> 00:13:57,045
A baj az, hogy állandó jelleggel
túllép a szakmai hatáskörén a diákokkal.
155
00:13:57,129 --> 00:13:59,464
Egek! Megint ezzel jön? Nem lépem túl.
156
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Nem helyénvaló a diákokat ölelgetni.
157
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Megöleltem egy pityergő kisfiút.
Zárjanak be!
158
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
Tanárként nem feladata
hazafuvarozni a diákokat.
159
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Lekéste a buszt.
160
00:14:09,141 --> 00:14:11,143
- Közel lakott hozzám.
- Nem oké.
161
00:14:12,895 --> 00:14:15,689
Tudom, azért teszi mindezt,
mert törődik velük.
162
00:14:16,315 --> 00:14:20,235
Tudom, hogy nem jelent fenyegetést rájuk,
de meg kell értenie,
163
00:14:20,319 --> 00:14:22,905
hogy maga nem az anyjuk, csak a tanáruk.
164
00:14:22,988 --> 00:14:24,031
Van különbség.
165
00:14:24,114 --> 00:14:27,492
És éppen ezért sajnálom,
de nem beszélhet Alex Lillyvel.
166
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Csak tudja...
167
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
egyedül mi maradtunk.
168
00:14:43,967 --> 00:14:45,427
- Ilyen nincs!
- Nézzétek!
169
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
Ez nem fog lejönni egykönnyen.
170
00:15:10,327 --> 00:15:14,331
- És fenyegető telefonhívásokat is kaptam.
- Valóban?
171
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Gondolja, hogy ezt is a telefonáló tette?
172
00:15:17,501 --> 00:15:19,962
Nem tudom. Talán igen, talán nem.
173
00:15:20,045 --> 00:15:23,674
Hát, akárki is volt, nem tehetünk többet,
minthogy jelentjük.
174
00:15:24,508 --> 00:15:26,176
Szerintem kölykök tehették.
175
00:15:26,718 --> 00:15:30,305
Hadd ne mondjam, gyerekként
én is elkövettem ilyen csínyeket.
176
00:15:30,389 --> 00:15:33,141
Vécépapírral dobáltam házakat,
becsöngettem, elfutottam.
177
00:15:33,225 --> 00:15:37,521
Kocsikat sosem firkáltam össze,
de a haverom rákente egyre a saját...
178
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
Szia!
179
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Megölelhetlek?
180
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus!
181
00:16:09,052 --> 00:16:10,512
Mi történt a kezeddel?
182
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
Csak egy buta baleset munka közben.
183
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
- Semmiség.
- Iszol?
184
00:16:15,517 --> 00:16:16,643
Persze.
185
00:16:16,727 --> 00:16:17,728
Tony?
186
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Tony?
187
00:16:19,897 --> 00:16:21,690
Egy perc és jön.
188
00:16:21,773 --> 00:16:24,484
- Semmi baj. Nem sietek.
- Ja.
189
00:16:26,695 --> 00:16:30,616
Azta! Tudod, nem hittem, hogy eljössz.
190
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
Örülök, hogy írtál.
191
00:16:34,578 --> 00:16:37,414
Sokat gondoltam rád, és...
192
00:16:37,497 --> 00:16:38,582
Akartalak hívni,
193
00:16:38,665 --> 00:16:42,544
de nem tudtam, hogy csak rontanék
vele a helyzeten, vagy...
194
00:16:42,628 --> 00:16:48,050
Én nem holmi törékeny virágszál vagyok,
ami lekókad, ha felugrik a neved a telón.
195
00:16:48,133 --> 00:16:52,888
- Tudom, nem mondom, hogy...
- Ja. Tony, a barátom szeretne egy italt.
196
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
Hali!
197
00:16:55,349 --> 00:16:57,392
- Rendelj!
- Hogy s mint?
198
00:16:57,476 --> 00:16:59,853
Helló! Egy kólát kérek.
199
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
- Egy kólát?
- Aha.
200
00:17:05,233 --> 00:17:07,194
Oké. Jó, mindegy.
201
00:17:09,154 --> 00:17:10,739
Mi újság veled? Hogy vagy?
202
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Hát, mindenki boszorkánynak tart.
203
00:17:14,867 --> 00:17:16,203
Ezt azért nem hiszem.
204
00:17:16,286 --> 00:17:17,704
Nézd meg a kocsimat!
205
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Ugye nem kocsival jöttél?
206
00:17:20,582 --> 00:17:22,416
Miért mondod ezt?
207
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
Azért mondom ezt, mert...
208
00:17:24,127 --> 00:17:24,962
Várjunk csak!
209
00:17:26,421 --> 00:17:29,132
- Ne légy seggfej, Paul!
- Nem vagyok seggfej.
210
00:17:29,216 --> 00:17:32,010
Nem vagyok seggfej.
Csak aggódom miattad, és...
211
00:17:32,094 --> 00:17:35,848
Tudod, mit? Nincs szükségem rá,
hogy aggódj miattam.
212
00:17:35,931 --> 00:17:37,599
Oké? Nem vagyok részeg.
213
00:17:37,683 --> 00:17:39,434
Oké. Megértettem. Bocsi!
214
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Szóval valaki megrongálta a kocsidat?
215
00:17:47,860 --> 00:17:50,153
Rápingálták, hogy „boszorkány”, szóval ja.
216
00:17:50,237 --> 00:17:55,117
Csak hogy tudd, mindenki azt hiszi rólad...
rólam, hogy boszorkány vagyok.
217
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Ez a nagy helyzet.
218
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
- Egy kóla.
- Köszönöm.
219
00:18:05,210 --> 00:18:06,461
Adhatok egy kis...
220
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
- Szerető szigort?
- Nem.
221
00:18:09,047 --> 00:18:11,842
Csak egy tanácsot,
mint valaki, aki jól ismer.
222
00:18:13,886 --> 00:18:16,096
- Megengeded?
- Aha.
223
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Ne agyald túl a dolgot!
224
00:18:21,101 --> 00:18:26,315
Nem mindenki veled van elfoglalva, oké?
Nem fordult ellened az egész város.
225
00:18:27,024 --> 00:18:28,984
Ebben azt hiszem, tévedsz.
226
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Néha eluralkodik rajtad az önsajnálat...
227
00:18:32,738 --> 00:18:35,991
- Na szép. Oké.
- ...és a paranoia.
228
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
És ami biztos, hogy nem segít, az ez.
229
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Mi az az „ez”?
230
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
Egyedül iszogatni önsajnálatból.
231
00:18:49,963 --> 00:18:51,089
Nem vagyok egyedül.
232
00:18:53,383 --> 00:18:54,426
Itt vagy velem.
233
00:18:58,847 --> 00:19:01,808
Tudod, hogy értem. És nem tudok maradni.
234
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Donna tudja, hogy itt vagy?
235
00:19:05,437 --> 00:19:06,271
Nem.
236
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
- Tényleg?
- Tényleg.
237
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Jelenleg... nem vagyunk együtt.
238
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Azta!
239
00:19:16,490 --> 00:19:17,699
Nem nagy ügy.
240
00:19:21,954 --> 00:19:23,121
Elképesztő vagy.
241
00:19:23,747 --> 00:19:25,958
Nézz magadra! Ragyogsz.
242
00:19:28,252 --> 00:19:30,087
Kérlek! Igyál velem egyet!
243
00:19:30,170 --> 00:19:32,297
- Justine, nem.
- Ugyan már! Kérlek!
244
00:19:33,298 --> 00:19:34,466
Légyszi!
245
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Nem.
246
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
Hajrá, talpra, spuri, rajta
247
00:19:44,518 --> 00:19:47,896
Hazaérni még reggel előtt
248
00:19:47,980 --> 00:19:49,106
Jaj, ha kések...
249
00:19:49,189 --> 00:19:50,732
Kapcsold már ki!
250
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
Cseppet sem változtál.
251
00:19:56,488 --> 00:19:58,031
Mit fogsz csinálni ma?
252
00:19:58,532 --> 00:19:59,533
Dolgozom.
253
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
Egész nap melózom. Késő estig.
254
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
Oké. Elhiszem. Jesszus!
255
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
Mi az?
256
00:20:05,998 --> 00:20:07,165
Ne aggódj!
257
00:20:07,249 --> 00:20:10,711
Nem fogok egész nap irkálni neked,
megtanultam a leckét.
258
00:20:10,794 --> 00:20:13,630
Justine, csak azt mondtam,
hogy dolgozom. Ennyi.
259
00:20:16,592 --> 00:20:17,718
Hogy megy a munka?
260
00:20:17,801 --> 00:20:19,261
Megyeget. Mindegy.
261
00:20:20,429 --> 00:20:23,724
Hű! Remélem, nem ilyen ott
az általános munkakedv.
262
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Ezt hogy érted?
263
00:20:25,559 --> 00:20:29,104
Hát, eltűnt 17 gyerek,
264
00:20:29,188 --> 00:20:34,151
és jó lenne, ha az őket kereső hatóságok
nem úgy állnának hozzá, hogy „mindegy”.
265
00:20:34,234 --> 00:20:37,863
Először is, én nem vagyok nyomozó.
Nem tudom, tudod-e.
266
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Másodszor, szörnyen másnapos vagyok.
267
00:20:40,449 --> 00:20:43,243
Nem tudtam,
hogy a nyomozásról fognak faggatni.
268
00:20:43,327 --> 00:20:45,537
Nem, én nem... Nem próbállak faggatni.
269
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
Csak tanakodom,
hogy nekem kell-e megoldanom.
270
00:20:48,540 --> 00:20:49,791
Rajta vagyunk.
271
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
- Rajta vagytok?
- Ja.
272
00:20:52,252 --> 00:20:55,172
Hű, micsoda megkönnyebbülés!
273
00:20:55,255 --> 00:20:56,215
Rajta vagytok.
274
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
Jobb lenne, ha visszavennél egy kicsit.
275
00:21:00,469 --> 00:21:01,762
Nem vesszük félvállról.
276
00:21:02,554 --> 00:21:03,972
Ne kezdd megint a...
277
00:21:04,056 --> 00:21:05,599
A Justine-féle drámát?
278
00:21:05,682 --> 00:21:09,019
Csak bízd a nyomozást a nyomozókra!
279
00:21:13,649 --> 00:21:14,942
Jó volt látni téged.
280
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Téged is.
281
00:21:25,327 --> 00:21:26,870
Kapd be!
282
00:21:43,762 --> 00:21:47,891
ISKOLABUSZ
283
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Hahó!
284
00:24:12,160 --> 00:24:15,247
Direkt kértem,
hogy ne lépjen kapcsolatba Alexszel.
285
00:24:15,330 --> 00:24:17,124
Nem léptem vele kapcsolatba.
286
00:24:17,207 --> 00:24:18,458
Hazáig követte.
287
00:24:18,542 --> 00:24:22,337
Nyomogatta a csengőjüket,
aztán bekukucskált az ablakon.
288
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Koncentrálhatnánk arra,
hogy valami nem stimmel a házzal?
289
00:24:26,008 --> 00:24:29,887
Justine, elmondom újra,
ha eddig nem lett volna világos.
290
00:24:29,970 --> 00:24:32,598
Megkérem, hogy hagyja békén a fiút.
291
00:24:32,681 --> 00:24:36,143
Miért vannak az ablakaik beragasztva?
Nem fura egy kicsit?
292
00:24:36,226 --> 00:24:40,272
Mert bizonyos kotnyeles egyének
önhatalmúlag odamennek kukucskálni.
293
00:24:40,355 --> 00:24:41,940
- De, Marcus...
- Szórakozik?
294
00:24:42,900 --> 00:24:47,029
Leszek oly szíves és elfelejtem,
hogy erre a hívásra valaha sor került.
295
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
- Mi a fasz?
- Lefeküdtetek?
296
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Donna?
297
00:25:19,937 --> 00:25:22,606
- Dugtál vele?
- Ne, Donna! Nem feküdtünk le.
298
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
- De igen. Tudom.
- Ne! Nem, ő...
299
00:25:24,775 --> 00:25:27,528
- Azt mondta, nem vagytok együtt.
- Hazug!
300
00:25:27,611 --> 00:25:29,446
- Leitattad!
- Ne, Donna! Elég!
301
00:25:29,530 --> 00:25:32,491
Próbált kedves lenni veled,
te meg leitattad.
302
00:25:32,574 --> 00:25:33,825
- Hagyja abba!
- Ne!
303
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Nézd, mit tettél!
304
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
Nézd, mit tettél!
305
00:25:37,955 --> 00:25:40,874
Luciano, tudom,
rázósan indult a kapcsolatunk
306
00:25:40,958 --> 00:25:45,712
a jacuzziban történtek miatt,
de te mégis mindig azt éreztetted...
307
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Uramisten!
308
00:27:56,927 --> 00:27:59,471
Szia, Alex! Hogy vagy?
309
00:28:02,057 --> 00:28:06,687
Csak köszönni akartam neked,
mert sokat gondoltam rád, és...
310
00:28:07,354 --> 00:28:09,731
- Tudni akartam, jól vagy-e.
- Jól vagyok.
311
00:28:11,817 --> 00:28:12,860
Igen?
312
00:28:12,943 --> 00:28:17,865
Mert tudom, hogy nekem milyen nehéz volt,
313
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
és el sem tudom képzelni,
hogy neked milyen...
314
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Mennem kell.
315
00:28:22,953 --> 00:28:24,788
Hé, várj egy kicsit!
316
00:28:24,872 --> 00:28:27,249
Csak érdekel, hogy minden rendben van-e.
317
00:28:27,332 --> 00:28:28,542
Ne kövessen!
318
00:28:36,008 --> 00:28:38,844
Hahó! Itt Mrs. Gandy.
Szeretnék beszélni önökkel.
319
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Hahó!
320
00:28:47,728 --> 00:28:49,021
Itthon vannak, tudom.
321
00:31:40,734 --> 00:31:41,735
Megyek dolgozni.
322
00:32:41,003 --> 00:32:44,339
- Egész reggel hívtam.
- Volt egy kis fennakadás idejövet.
323
00:32:47,509 --> 00:32:48,552
Hogy áll a dolog?
324
00:32:49,178 --> 00:32:50,596
Kicsit zűrös a reggel.
325
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
- Igen?
- Igen.
326
00:32:53,098 --> 00:32:57,477
Mac elment a gyepszőnyegért,
de hiába, mert nem adták le a rendelést.
327
00:32:57,561 --> 00:32:59,855
Basszus! Azt a rohadt! Ez...
328
00:33:00,772 --> 00:33:02,232
Ez az én hibám, bocs!
329
00:33:02,316 --> 00:33:07,112
Ja, pénteken jön a tulaj körbejárni,
és még mindig csupaszon áll a szerkezet.
330
00:33:07,196 --> 00:33:08,447
Ez az én saram. Bocs!
331
00:33:09,114 --> 00:33:13,493
Ja, meg Alvin lefestette az ajtókat
a színre, amit rendeltél, és...
332
00:33:14,203 --> 00:33:15,204
Igen?
333
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Erdőzöldet akartak, ez piros.
334
00:33:18,665 --> 00:33:19,875
- Mi?
- Nézd!
335
00:33:19,958 --> 00:33:21,919
Fenébe! Várj! Rosszat küldtek?
336
00:33:22,002 --> 00:33:23,879
A rendelés szerint ezt rendeltük.
337
00:33:23,962 --> 00:33:27,591
- Azt küldték, amit kértünk, ami pedig...
- Jó. Elcsesztem.
338
00:33:27,674 --> 00:33:29,635
Kicseréltetem a jóra.
339
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
MÉLY CSERESZNYEPIROS
340
00:33:46,693 --> 00:33:47,653
Mr. Graff!
341
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Igen.
342
00:33:51,365 --> 00:33:53,450
Lekövetjük az összes hívást.
343
00:33:53,534 --> 00:33:57,120
Biztosíthatom, hogy az embereim
e percben is nagy erőkkel
344
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
vizsgálnak minden kapott nyomot.
345
00:33:59,623 --> 00:34:01,500
És mi van az FBI-jal? Semmi hír?
346
00:34:01,583 --> 00:34:04,253
Továbbra is bőséges az információcsere.
347
00:34:04,336 --> 00:34:06,004
Nyugodt szívvel mondhatom,
348
00:34:06,088 --> 00:34:09,007
hogy ők is nagy erőkkel
vizsgálnak minden nyomot.
349
00:34:10,342 --> 00:34:14,429
Mi van a kutyás egységekkel?
Régóta nem érkezett tőlük jelentés.
350
00:34:14,513 --> 00:34:16,514
Mert nem magának jelentenek.
351
00:34:18,684 --> 00:34:23,146
Mr. Graff, megértem az elhivatottságát.
És szívesen leülök magával beszélni.
352
00:34:23,230 --> 00:34:26,483
Ha az én gyerekemről lenne szó,
én is válaszokat akarnék.
353
00:34:26,567 --> 00:34:29,069
De higgye el, mindannyian azon vagyunk...
354
00:34:29,152 --> 00:34:30,529
Még mindig nem beszél?
355
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
Tud valamit a nő.
356
00:34:34,949 --> 00:34:36,577
Ebben nem értünk egyet.
357
00:34:37,369 --> 00:34:39,996
Nagy erőkkel vizsgálnak minden nyomot,
358
00:34:40,080 --> 00:34:43,375
az a nő mégis szabadon jár-kel,
mint a madár.
359
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
Utánanéztek a legcsekélyebb mértékben is?
360
00:34:45,835 --> 00:34:47,254
Igen, méghozzá alaposan.
361
00:34:47,337 --> 00:34:50,299
Akkor ismerik a múltját.
Mert kutakodtam kicsit.
362
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
És találtam egyet s mást.
363
00:34:53,092 --> 00:34:56,346
Két éve ittas vezetésen kapták.
Ez elkerülte a figyelmét?
364
00:34:56,429 --> 00:34:58,849
Kirúgták az előző suliból, ahol tanított
365
00:34:58,932 --> 00:35:01,602
helytelen magatartás miatt.
Erről sem tudott?
366
00:35:01,685 --> 00:35:03,896
Összeszűrte a levet egy kollégájával.
367
00:35:03,979 --> 00:35:06,106
Ez egy problémás nőszemély. Tévedek?
368
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
Maga szerint mit tud?
369
00:35:11,695 --> 00:35:13,655
Mi az, amit nem mond el nekünk?
370
00:35:13,739 --> 00:35:16,658
Mert azok a kölykök
maguktól sétáltak ki az ajtón.
371
00:35:17,826 --> 00:35:19,286
Nem voltak kényszerítve.
372
00:35:19,369 --> 00:35:22,581
Semmi sem utal arra,
hogy a nőnek köze lenne ehhez.
373
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Mit lát maga, amit én nem?
374
00:35:27,836 --> 00:35:30,547
Ahogy én látom,
ami itt történt, annak semmi értelme.
375
00:35:30,631 --> 00:35:31,632
Igen!
376
00:35:31,715 --> 00:35:35,636
Tizenhét gyerek tűnt el
egyetlen osztályból.
377
00:35:35,719 --> 00:35:37,763
- És egyikük sem szólt?
- Pontosan.
378
00:35:37,846 --> 00:35:41,225
Itt ez a rengeteg szülő,
és egyikük sem sejtett semmit?
379
00:35:42,851 --> 00:35:45,562
Tudni akarom,
mi történt abban az osztályban.
380
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
Miért csak az ő diákjai tűntek el? Miért?
381
00:35:50,526 --> 00:35:52,986
- Hol vannak a gyerekeink?
- Csak úgy elmegy?
382
00:35:53,070 --> 00:35:55,197
Elég! Hagyják nyugton egy kicsit!
383
00:35:55,280 --> 00:35:56,615
Kérem!
384
00:35:57,241 --> 00:36:00,911
Aludjunk rá egyet,
hátha holnap tisztábban látunk!
385
00:36:02,579 --> 00:36:04,081
Ő válaszokat adhat.
386
00:36:08,544 --> 00:36:09,878
USA ITALBOLT
387
00:36:09,962 --> 00:36:12,130
Üdv! Buszjegyre gyűjtök,
mennék a bratyómhoz.
388
00:36:12,214 --> 00:36:13,966
- Van egy kis aprója?
- Nincs.
389
00:37:19,323 --> 00:37:20,324
Matthew?
390
00:37:35,297 --> 00:37:36,298
Matthew!
391
00:37:49,102 --> 00:37:50,187
Matthew!
392
00:37:53,357 --> 00:37:54,316
Állj meg!
393
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Várj!
394
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Matthew?
395
00:40:07,449 --> 00:40:08,408
Matthew?
396
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
Merre vagy, Matthew?
397
00:40:22,381 --> 00:40:23,757
Hova mentél?
398
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Gyerünk, beszélj!
399
00:40:31,431 --> 00:40:32,558
Mondj már valamit!
400
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Sajnálom.
401
00:40:44,361 --> 00:40:46,488
Sajnálom, hogy képtelen voltam el...
402
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
Hogy képtelen voltam...
403
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Annyiszor el akartam mondani.
404
00:40:58,417 --> 00:41:02,588
A nap minden egyes percében,
mert a nap minden egyes percében érzem.
405
00:41:08,468 --> 00:41:09,553
Annyira szeretlek.
406
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Mi a fasz?
407
00:41:51,595 --> 00:41:53,055
Hol van a mi házunk?
408
00:41:54,097 --> 00:41:55,390
Ott.
409
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
Hol van a torony? Torony, torony...
410
00:42:21,416 --> 00:42:22,417
Mutasd magad!
411
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Gyerünk!
412
00:42:42,479 --> 00:42:43,605
Jó napot!
413
00:42:43,689 --> 00:42:45,148
- Jó napot!
- Hogy van?
414
00:42:46,692 --> 00:42:49,319
- Archer Graff vagyok. Matthew...
- Tudom, ki ön.
415
00:42:49,403 --> 00:42:52,364
Rendben. Tudom,
még sosem beszéltünk személyesen.
416
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
De sokszor láttuk egymást ilyen...
417
00:42:55,033 --> 00:42:57,578
- Hogy van, Archer?
- Jól. Nagyon jól.
418
00:42:58,370 --> 00:42:59,663
Mármint, tudja,
419
00:42:59,746 --> 00:43:01,707
a körülményekhez képest.
420
00:43:03,000 --> 00:43:04,418
Próbálok boldogulni.
421
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Muszáj, nem igaz?
422
00:43:07,212 --> 00:43:08,213
De, igen.
423
00:43:08,297 --> 00:43:12,801
Nézze, elnézést, hogy csak úgy
bejelentés nélkül ideállítok.
424
00:43:12,885 --> 00:43:14,761
Nem tudom, tudja-e,
425
00:43:14,845 --> 00:43:18,891
de az ajtócsengő kameránk felvette,
ahogy Matthew elhagyja a házat,
426
00:43:19,725 --> 00:43:21,894
és azt hiszem a maguké is
427
00:43:22,436 --> 00:43:23,937
felvette Bailey-t?
428
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
Igen, így van.
429
00:43:25,939 --> 00:43:29,109
Értem. Biztos megmutatták
a rendőrségnek, akárcsak én,
430
00:43:29,193 --> 00:43:30,194
de...
431
00:43:31,236 --> 00:43:34,198
Azon tűnődtem,
megengedné-e, hogy rápillantsak.
432
00:43:35,032 --> 00:43:37,618
- Nem kell róla másolat.
- Nem szeretném.
433
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Oké. Megértem.
434
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Gary?
435
00:44:08,899 --> 00:44:10,275
Archer Graff. Hogy van?
436
00:44:10,943 --> 00:44:11,902
Jól.
437
00:44:12,653 --> 00:44:13,904
Matthew apja vagyok.
438
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Ja, igen. Tényleg.
439
00:44:18,116 --> 00:44:19,493
Hogy van?
440
00:44:19,576 --> 00:44:21,954
Szeretnék kérni egy szívességet.
441
00:44:26,667 --> 00:44:28,210
- Nézni is nehéz.
- Állj!
442
00:44:28,293 --> 00:44:31,129
- Vissza oda, ahol rálép a járdára!
- Máris.
443
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Oké. Ott jó.
444
00:44:36,426 --> 00:44:37,469
Mit lát?
445
00:44:39,096 --> 00:44:41,598
Egy, kettő, három, négy...
446
00:44:41,682 --> 00:44:45,143
...öt, hat, hét.
447
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
Bocsánat!
448
00:45:20,888 --> 00:45:22,556
Gyerünk már! Mi van ott?
449
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Helló!
450
00:45:59,176 --> 00:46:00,802
- Beszédünk van.
- Nézze...
451
00:46:00,886 --> 00:46:02,763
Nincs semmi mondandónk egymásnak.
452
00:46:02,846 --> 00:46:05,974
- Úgy hiszem, van.
- Ahogy a városban mindenki más is.
453
00:46:06,058 --> 00:46:09,853
Higgye el, vettem a lapot.
Én vagyok a probléma. Átjött.
454
00:46:09,937 --> 00:46:12,689
Na végre, most először hallom
őszintén beszélni.
455
00:46:12,773 --> 00:46:14,983
- Maga a probléma.
- Be akar olvasni?
456
00:46:15,067 --> 00:46:17,569
- Fenyeget?
- Én nem... Senki sem fenyegeti.
457
00:46:17,653 --> 00:46:19,404
Nagyon rossz nyomon jár. Oké?
458
00:46:19,488 --> 00:46:21,823
Ezzel az áldozat szereppel, amit felvett,
459
00:46:21,907 --> 00:46:24,952
lehet, hogy a rendőrséget
és az iskolát megtéveszti...
460
00:46:28,872 --> 00:46:30,749
- Ne magára gondoljon!
- Marcus?
461
00:46:30,832 --> 00:46:32,668
És most szépen elbeszélgetünk a...
462
00:46:39,466 --> 00:46:40,425
Hé!
463
00:46:56,984 --> 00:46:58,277
Maradjon lent!
464
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
Hé!
465
00:47:26,930 --> 00:47:27,931
A hotel azért jó?
466
00:47:28,015 --> 00:47:29,808
- Megteszi.
- Jól van.
467
00:47:29,892 --> 00:47:32,477
Nem a Ritz,
de nincsenek túlzott elvárásaim.
468
00:47:32,561 --> 00:47:36,231
Jól van. Úgyis csak hat éjszakát maradsz.
469
00:47:36,315 --> 00:47:37,566
Igazából hármat.
470
00:47:37,649 --> 00:47:40,360
Úgy tűnik, a nagy záróbulira
nem kell maradnom,
471
00:47:40,444 --> 00:47:42,070
szóval csütörtökön mehetek.
472
00:47:43,488 --> 00:47:45,824
- Hát nem szuper?
- De. Tényleg jó.
473
00:47:45,908 --> 00:47:49,745
Mert pénteken lesz a peteérésem,
tehát még a hónapban összejöhet.
474
00:47:51,246 --> 00:47:53,832
Klassz. Oké. Igen. Az remek.
475
00:47:53,916 --> 00:47:55,959
Gondoltam, hogy örülsz majd.
476
00:47:56,502 --> 00:47:58,504
Ha látod ma apámat, szólnál neki,
477
00:47:58,587 --> 00:48:02,007
hogy hétvégére hazaérek,
és megtarthatjuk az évfordulójukat?
478
00:48:02,549 --> 00:48:04,885
- Jó, megmondom neki.
- Örülni fog.
479
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
Kezded a műszakot?
480
00:48:06,762 --> 00:48:09,473
- Igen.
- Utána mész az AA-találkozóra?
481
00:48:11,225 --> 00:48:12,768
Nem terveztem.
482
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Szerinted nem kéne?
483
00:48:17,773 --> 00:48:18,982
Ha lesz időm, megyek.
484
00:48:19,066 --> 00:48:22,402
Paul, különösen,
ha sok időt töltesz egyedül,
485
00:48:22,486 --> 00:48:24,905
szerintem fontos, hogy gyakrabban járj.
486
00:48:24,988 --> 00:48:27,449
Nem fogok inni, Donna. Jól vagyok.
487
00:48:27,533 --> 00:48:30,661
Ha nem érezném jól magam,
akkor majd benézek. Oké?
488
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
Rendben, édesem.
489
00:48:32,955 --> 00:48:35,082
Jól van. Most mennem kell.
490
00:48:35,165 --> 00:48:37,000
Oké. Szólj apának a hétvégéről!
491
00:48:37,084 --> 00:48:38,001
Meglesz.
492
00:48:38,085 --> 00:48:39,670
- Szeretlek.
- Szeretlek.
493
00:48:41,839 --> 00:48:43,131
Jesszusom!
494
00:48:47,219 --> 00:48:48,178
Szia, Ed!
495
00:48:49,179 --> 00:48:50,305
Helló, pajti!
496
00:48:50,389 --> 00:48:54,393
Donna pénteken hazajön,
úgyhogy jó a vasárnapi ebéd.
497
00:48:54,476 --> 00:48:57,563
- Miért jön haza korábban?
- Azt hiszem, elengedik.
498
00:48:58,230 --> 00:49:00,858
Csak szólni akart, hogy ott leszünk.
499
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
Oké. Jól hangzik.
500
00:49:04,027 --> 00:49:06,363
Vasárnap lesz az évfordulótok?
501
00:49:07,823 --> 00:49:08,824
Igen.
502
00:49:08,907 --> 00:49:11,118
Az szép. Hát, gratulálok, és...
503
00:49:11,201 --> 00:49:13,328
- Hát, köszi.
- Sok-sok éve együtt.
504
00:49:14,329 --> 00:49:15,789
Öregnek nevezel?
505
00:49:15,873 --> 00:49:17,165
Nem. Dehogyis. Ugyan!
506
00:49:17,249 --> 00:49:19,710
- Miért hívsz öregnek?
- Nem ezt mondtam.
507
00:49:19,793 --> 00:49:20,878
Csak szívatlak.
508
00:49:22,796 --> 00:49:24,548
Most kezdem a műszakot.
509
00:49:24,631 --> 00:49:25,632
Vettem.
510
00:49:52,034 --> 00:49:53,702
Jövő hétfőn lesz 30 napja,
511
00:49:53,785 --> 00:49:56,955
hogy a 17 kisiskolás
eltűnt McCarren megyéből.
512
00:49:57,039 --> 00:50:01,335
50 000 dollár jutalmat kap az,
aki információval szolgál a hollétükről.
513
00:50:01,418 --> 00:50:04,087
Ha gyanús egyéneket
vagy tevékenységet lát...
514
00:50:17,768 --> 00:50:19,144
Ne mozduljon! Rendőrség.
515
00:50:22,189 --> 00:50:23,232
Baszki!
516
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Álljon meg, vagy lesokkolom!
517
00:51:10,237 --> 00:51:12,072
Ne már, öreg! Hagyjon!
518
00:51:12,155 --> 00:51:14,116
- Pofa be!
- Kérem! Ott melózom.
519
00:51:14,199 --> 00:51:16,952
Csak elhagytam a kulcsomat. Kérem!
520
00:51:18,245 --> 00:51:19,913
Elhagytam a kulcsomat.
521
00:51:21,373 --> 00:51:23,584
- Jól van?
- Igen, biztos úr, jól.
522
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
Keményen lerántottam. Biztos?
523
00:51:25,502 --> 00:51:27,671
Jól vagyok. Csak hívja fel a raktárat!
524
00:51:27,754 --> 00:51:30,215
Guglizzon rá a számukra!
Bekrepált a telóm.
525
00:51:30,299 --> 00:51:33,427
- Nem túl szoros a bilincs?
- Nem, jó így, biztos úr.
526
00:51:33,510 --> 00:51:34,970
- Menjünk a kocsihoz!
- Ne!
527
00:51:35,053 --> 00:51:37,264
- Na, jöjjön! Egy, két, há’.
- Kérem!
528
00:51:40,350 --> 00:51:42,352
- Mi a neve, uram?
- James.
529
00:51:42,436 --> 00:51:44,771
James, oké. Kérem, álljon ide, James!
530
00:51:44,855 --> 00:51:46,899
- Van önnél fegyver?
- Nincs.
531
00:51:46,982 --> 00:51:49,026
Nincs? És kábítószer van magánál?
532
00:51:49,109 --> 00:51:50,110
Nincs, uram.
533
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
Van bármi a zsebében,
ami megszúr, ha belenyúlok?
534
00:51:53,322 --> 00:51:54,531
Nem, uram, nincs.
535
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
Nem szeretném, ha bármi megbökne.
536
00:51:57,743 --> 00:51:58,952
Nincs nálam semmi.
537
00:51:59,578 --> 00:52:01,788
Oké, James. Ne mozduljon!
538
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
Ne fusson el, ha rendőrt lát!
539
00:52:10,506 --> 00:52:11,507
Baszki!
540
00:52:36,448 --> 00:52:38,242
Remélem, nem kapok el semmit.
541
00:52:48,168 --> 00:52:49,419
Picsába!
542
00:52:52,256 --> 00:52:55,008
Oké. Ébresztő! Felkelni!
543
00:52:55,926 --> 00:52:57,719
Hé! Hall engem?
544
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
James? Magánál van?
545
00:53:01,640 --> 00:53:02,850
Mi a fasz?
546
00:53:04,268 --> 00:53:05,644
Leütött, bassza meg!
547
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
Oké, megmondom, mi lesz.
548
00:53:07,479 --> 00:53:09,565
Leveszem a bilincset, oké?
549
00:53:09,648 --> 00:53:12,693
Kocsiba ülök, és szépen elhajtok, de...
550
00:53:12,776 --> 00:53:13,986
Figyel rám?
551
00:53:14,528 --> 00:53:16,321
Meg ne lássam itt még egyszer!
552
00:53:16,947 --> 00:53:20,117
Ahogy én látom,
én is vétkes vagyok, és maga is.
553
00:53:20,200 --> 00:53:21,994
Hagyjuk ennyiben!
554
00:53:23,036 --> 00:53:26,915
De ha még egyszer meglátom,
nem állok jót magamért. Értve?
555
00:53:28,041 --> 00:53:29,042
Igen?
556
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Nem viccelek.
557
00:53:31,170 --> 00:53:34,965
Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek!
És most felállni!
558
00:53:35,048 --> 00:53:37,759
Leveszem a bilincset. Egy, két...
559
00:53:41,513 --> 00:53:44,141
Mert ez már egy teljesen más kategória.
560
00:53:44,224 --> 00:53:47,519
Meg kell értetni vele,
hogy nem csak az ő kölke tűnt el.
561
00:53:47,603 --> 00:53:49,563
Tizenhét eltűnt diák van, és mind...
562
00:53:58,780 --> 00:53:59,865
Oké, figyelj!
563
00:54:02,409 --> 00:54:06,330
Amíg senki sem jelenti,
a felvétel ott fog csücsülni a meghajtón,
564
00:54:06,413 --> 00:54:08,832
és úgy egy hónapon belül felülírják.
565
00:54:09,416 --> 00:54:12,211
Ha az a nyavalyás
nem jön be egy hónapon belül
566
00:54:12,294 --> 00:54:15,506
panaszt tenni,
az egész mintha meg sem történt volna.
567
00:54:16,507 --> 00:54:17,591
De ha panaszt tesz...
568
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
Paul, akkor jó nagy szarban leszel.
569
00:54:23,430 --> 00:54:25,349
Megnézetted a kezed?
570
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
Bazmeg!
571
00:54:42,741 --> 00:54:46,495
{\an8}Justine
Szia!
572
00:54:54,753 --> 00:54:55,754
Szia!
573
00:54:57,589 --> 00:54:58,715
Megölelhetlek?
574
00:54:58,799 --> 00:55:01,218
Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus!
575
00:55:44,720 --> 00:55:46,263
Helló!
576
00:55:46,805 --> 00:55:48,056
Paul?
577
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Szia!
578
00:55:51,727 --> 00:55:53,812
- Hol voltál?
- Itthon vagy.
579
00:55:53,896 --> 00:55:55,564
Igen.
580
00:55:55,647 --> 00:56:00,736
Valaki lebetegedett, úgyhogy a csapatomból
és Morris csapatából mindenkit...
581
00:56:01,486 --> 00:56:02,487
Merre jártál?
582
00:56:03,280 --> 00:56:04,865
Csak... elmentem.
583
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Hova?
584
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
Paul!
585
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Te rohadt szemétláda!
586
00:56:22,841 --> 00:56:24,676
Nem kajálunk ma valahol máshol?
587
00:56:24,760 --> 00:56:26,970
- De. Pizza jó?
- Aha. De te fizetsz.
588
00:56:34,603 --> 00:56:35,854
Ismerős a probléma...
589
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
A kurva anyját!
590
00:56:52,037 --> 00:56:53,038
Hé!
591
00:56:53,121 --> 00:56:55,082
Nem értesz a szóból?
592
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
Mit mondtam neked?
593
00:56:56,583 --> 00:56:58,710
Mi a faszt... A kis geci!
594
00:57:05,092 --> 00:57:06,093
Faszszopó!
595
00:57:18,981 --> 00:57:21,066
Faszom kivan. Még ez a szar!
596
00:57:21,817 --> 00:57:23,735
Működj már, bakker!
597
00:57:24,528 --> 00:57:26,488
Ez az, meglesz ez. Ja, ja.
598
00:57:29,241 --> 00:57:30,826
A picsába már! Faszom!
599
00:57:35,080 --> 00:57:36,081
Baszki!
600
00:57:36,790 --> 00:57:39,543
Picsába ezzel a szarral!
Ez az. Kurva anyját!
601
00:57:41,837 --> 00:57:42,963
Kérlek, működj!
602
00:57:45,424 --> 00:57:48,635
Bazmeg! Gyerünk már!
A szentségit! Mi lesz, baszki?
603
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Igen. Az istenbe!
604
00:57:52,389 --> 00:57:53,432
Kibaszott életbe!
605
00:57:56,435 --> 00:57:57,436
Bazmeg!
606
00:57:59,104 --> 00:58:00,480
Cső! Új számról hívlak.
607
00:58:01,982 --> 00:58:02,983
Én vagyok, tesa.
608
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Tegnap szereztem melót, öreg.
609
00:58:05,319 --> 00:58:07,654
Igen, kösz, haver. Köszi, kösz szépen.
610
00:58:07,738 --> 00:58:10,282
Csak egyetlen aprócska bibi van,
611
00:58:10,365 --> 00:58:13,035
nem kezdhetek,
amíg nem veszek egy új cipőt.
612
00:58:13,118 --> 00:58:16,079
Meg egy teljes szerkót,
mert tök puccos a hely.
613
00:58:16,163 --> 00:58:17,164
Meg...
614
00:58:17,956 --> 00:58:20,459
Várj! Nem. Nyugi már! Tök király lesz.
615
00:58:20,542 --> 00:58:25,172
Kaptam melót, ami kajakra... Fasza minden.
Megint nyomathatjuk a csillezést.
616
00:58:27,966 --> 00:58:30,093
Kifizetem mutert, de addig nem megy,
617
00:58:30,177 --> 00:58:36,058
amíg meg nem kapom a zsét az új göncökre,
amiben melózhatok, hogy megadjam muternek.
618
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
Halló?
619
00:58:40,354 --> 00:58:41,897
Kibaszott geci!
620
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Baszki!
621
00:58:47,778 --> 00:58:51,823
Tesa, asszem nem kommunikáltam korrektül,
milyen fontos lenne a lé,
622
00:58:51,907 --> 00:58:55,452
hogy megvehessem a göncöket a munkához,
hogy melózhassak.
623
00:58:55,536 --> 00:58:58,789
Hívj fel, hogy rendesen elmagyarázhassam!
Kösz, haver.
624
00:58:59,540 --> 00:59:00,874
Nagyon fain!
625
00:59:02,709 --> 00:59:06,129
{\an8}FEGYVERREL, KAPUCNIBAN,
LÓGÓ GATYÁBAN BEJÖNNI TILOS
626
00:59:16,974 --> 00:59:18,934
50 000 DOLLÁR JUTALOM
627
00:59:19,017 --> 00:59:20,018
Nem.
628
00:59:21,270 --> 00:59:22,229
Nem?
629
00:59:22,813 --> 00:59:23,939
Nem kell.
630
00:59:24,022 --> 00:59:25,774
Nem kell? Miért nem? Jó cucc.
631
00:59:25,858 --> 00:59:28,527
Tök faja. Pöpec kis kütyü.
Ér vagy 50 dolcsit.
632
00:59:28,610 --> 00:59:29,611
Nem.
633
00:59:29,695 --> 00:59:30,612
Húsz dolcsi.
634
00:59:31,071 --> 00:59:31,905
Tíz.
635
00:59:33,115 --> 00:59:34,074
Öt.
636
00:59:34,658 --> 00:59:35,951
Ne már, öreg! Légyszi!
637
00:59:49,631 --> 00:59:50,632
Picsába!
638
00:59:52,926 --> 00:59:54,595
Ne mozduljon! Rendőrség.
639
01:00:00,767 --> 01:00:01,768
Baszki!
640
01:00:07,983 --> 01:00:11,195
Én is vétkes vagyok, és maga is.
Hagyjuk ennyiben!
641
01:00:12,029 --> 01:00:13,614
De ha még egyszer meglátom...
642
01:00:15,782 --> 01:00:17,993
nem állok jót magamért. Értve?
643
01:00:19,870 --> 01:00:22,873
Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek!
És most felállni!
644
01:01:14,675 --> 01:01:15,676
Baszki!
645
01:01:16,426 --> 01:01:17,886
Faszomat akadsz belém.
646
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Mi a geci?
647
01:03:21,218 --> 01:03:22,219
Banyek!
648
01:03:53,834 --> 01:03:54,835
Azt a kurva!
649
01:03:56,503 --> 01:03:57,671
Beszarás! Willow.
650
01:04:02,176 --> 01:04:03,343
Jesszusom! Baszki!
651
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Bocsánat! Elnézést!
652
01:04:12,644 --> 01:04:13,645
Hahó!
653
01:04:18,525 --> 01:04:19,526
Jól van?
654
01:04:53,894 --> 01:04:55,145
Mi a picsa?
655
01:05:52,160 --> 01:05:54,121
Bocsesz! Bassza meg!
656
01:05:54,204 --> 01:05:55,163
Bocs!
657
01:05:55,664 --> 01:05:56,665
Faszom!
658
01:05:57,374 --> 01:06:00,127
Mi a lófasz? Kurva életbe!
659
01:06:05,632 --> 01:06:06,633
Baszki!
660
01:06:10,470 --> 01:06:12,556
Az isten bassza meg ezt a szart!
661
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Mi fasz? Jesszusom! Baszki!
662
01:06:24,776 --> 01:06:26,278
Faszom! A szentségit!
663
01:06:27,654 --> 01:06:29,907
Baszki! Nyílj már ki!
664
01:06:30,616 --> 01:06:31,575
Az istenit!
665
01:06:48,342 --> 01:06:50,052
50 000 DOLLÁR JUTALOM
666
01:06:55,140 --> 01:06:58,977
20, 40, 60, 80, 100.
667
01:06:59,937 --> 01:07:00,938
Hé!
668
01:07:10,614 --> 01:07:14,910
Az 50 000 dolcsis jutalom miatt
telefonálok, tudom, hol vannak a kölykök.
669
01:07:17,079 --> 01:07:19,206
Tuti mind ott van. Voltak jó páran.
670
01:07:19,289 --> 01:07:22,584
Lementem ennek a háznak a pincéjébe,
és csak ott álltak.
671
01:07:22,668 --> 01:07:24,795
Passz. Csak ott álltak mozdulatlanul.
672
01:07:24,878 --> 01:07:28,006
És volt még ott két retardált,
elbaszott egy társaság.
673
01:07:28,882 --> 01:07:31,426
Amúgy hogy működik ez?
Hogy kapom meg a lét?
674
01:07:32,761 --> 01:07:35,013
Nem, véletlenül sem. Halálosan komoly.
675
01:07:35,097 --> 01:07:36,932
Meg tudom mutatni. Odaviszem.
676
01:07:37,474 --> 01:07:40,435
De nem szívesen mennék az őrsre,
mert egy fazon...
677
01:07:40,519 --> 01:07:42,855
Elhoznák egy semleges helyre a zsét?
678
01:07:42,938 --> 01:07:45,107
Frankón nem csípem a rendőrőrsöket.
679
01:07:45,190 --> 01:07:47,442
Tökre parázok tőlük. Fóbiás vagyok.
680
01:07:53,907 --> 01:07:54,908
Hé!
681
01:07:56,285 --> 01:07:58,287
Mit mondtam neked? Mi a faszt...
682
01:08:13,844 --> 01:08:16,345
„Nem értesz a szóból? Mit mondtam neked?
683
01:08:16,430 --> 01:08:18,515
Mit mondtam? Én vagyok a törvény!”
684
01:08:59,096 --> 01:09:02,684
Nincs gáz. Semmi para.
Csak képzelődsz. Nem volt ott semmi.
685
01:09:02,768 --> 01:09:04,019
Minden frankó.
686
01:09:35,843 --> 01:09:36,801
Baszki!
687
01:09:40,013 --> 01:09:41,682
Te kis geci! Megszúrtál!
688
01:09:41,765 --> 01:09:43,517
Ne! Bocsánat! Véletlen volt.
689
01:09:43,600 --> 01:09:44,935
Véletlen volt. Bocs!
690
01:09:45,018 --> 01:09:48,981
Várjon! Ne! Tudom, hol vannak a kölkök.
Azért tartottam az őrsre.
691
01:09:49,064 --> 01:09:53,068
- Hazudsz, bazmeg!
- Nem. Itt haljak meg. Tudom, hol vannak.
692
01:09:53,151 --> 01:09:54,111
Hol vannak?
693
01:09:55,237 --> 01:09:57,990
Egy ház pincéjében nem messze innen.
694
01:09:58,073 --> 01:10:00,033
Mi a faszról be... Milyen házban?
695
01:10:00,659 --> 01:10:03,537
Meg tudom mutatni, haver. Tök közel van.
696
01:10:17,759 --> 01:10:18,844
Kurva életbe!
697
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
AIDS-es vagy?
698
01:10:24,600 --> 01:10:26,852
AIDS, seggfej. AIDS-es vagy?
699
01:10:29,313 --> 01:10:30,314
Nem hinném.
700
01:10:30,814 --> 01:10:35,068
- Hepatitis? Vagy bármi ilyen szarság?
- Hát, baszki, tudtommal nem.
701
01:10:45,579 --> 01:10:47,998
Az a ház az, a sötétebb. Az utca végén.
702
01:11:02,471 --> 01:11:03,472
Elnézést, uram!
703
01:11:03,972 --> 01:11:05,349
Nem akarok bunkó lenni,
704
01:11:05,933 --> 01:11:09,269
de mi a biztosítékom,
hogy nem teszi zsebre a jutalmat?
705
01:11:12,689 --> 01:11:13,690
Uram?
706
01:11:15,859 --> 01:11:16,860
Uram?
707
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Biztos úr?
708
01:11:21,573 --> 01:11:22,574
Öregem!
709
01:11:41,385 --> 01:11:42,553
Mi a fasz?
710
01:11:52,771 --> 01:11:53,939
Mi a picsa?
711
01:11:55,607 --> 01:11:56,775
Hogy baszná meg!
712
01:11:59,152 --> 01:12:02,406
Engedj ki innen, baszki! A szentségit!
713
01:12:06,410 --> 01:12:07,661
Hála az égnek!
714
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Mi fasz?
715
01:12:22,509 --> 01:12:24,511
Jesszusom! Picsába!
716
01:12:24,595 --> 01:12:26,471
Hé, jól van, haver? Jesszusom!
717
01:12:26,555 --> 01:12:28,307
Hé! Szálljon le rólam!
718
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Hagyjon már! Eresszen már el, faszom!
719
01:12:31,476 --> 01:12:32,728
Hé! Bassza meg!
720
01:12:32,811 --> 01:12:35,480
Segítség! Valaki segítsen!
721
01:12:40,652 --> 01:12:42,905
Én mondom, Marcus, saját szemmel láttam.
722
01:12:42,988 --> 01:12:47,075
Valami rohadtul nincs rendjén
abban a házban.
723
01:12:47,159 --> 01:12:50,829
- Ha nem hiszi, nézze meg!
- Justine, elég! Megmondom, mi lesz.
724
01:12:50,913 --> 01:12:54,499
Alexet elég trauma érte
az elmúlt két hónap történései miatt,
725
01:12:54,583 --> 01:12:56,668
- ahogy biztos magát is.
- Marcus...
726
01:12:56,752 --> 01:13:01,006
Leszek oly szíves és elfelejtem,
hogy erre a hívásra valaha sor került.
727
01:13:01,089 --> 01:13:04,468
Ha egy gyermek jóléte
megkérdőjelezhető, kötelessége...
728
01:13:04,551 --> 01:13:07,221
- Justine!
- ...jelenteni a Gyermekjólétiseknek.
729
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
A törvény előírja.
730
01:13:08,388 --> 01:13:09,806
Most tényleg ezzel jön?
731
01:13:10,807 --> 01:13:12,392
Így akar sarokba szorítani?
732
01:13:12,476 --> 01:13:14,811
Csak tegyen egy házlátogatást, Marcus!
733
01:13:14,895 --> 01:13:20,734
- Erre nincs felhatalmazásom.
- Pedig muszáj lesz. A maga kötelessége.
734
01:13:21,485 --> 01:13:25,697
A következőt fogom tenni.
Behívom a szülőket az iskolába.
735
01:13:25,781 --> 01:13:28,242
És személyesen elbeszélgetek velük.
736
01:13:28,325 --> 01:13:29,952
Ez így rendben van magának?
737
01:13:30,035 --> 01:13:32,538
Igen, köszönöm. Nagyon hálás lennék érte.
738
01:13:32,621 --> 01:13:35,040
Rendben. Szívesen. Akkor viszlát!
739
01:13:38,335 --> 01:13:39,336
Igen.
740
01:13:42,172 --> 01:13:43,715
Itt a kétórása.
741
01:13:43,799 --> 01:13:44,925
Rendben.
742
01:13:48,554 --> 01:13:51,306
Küldje be őket, Marge!
743
01:13:53,976 --> 01:13:55,102
Erre, asszonyom!
744
01:14:08,740 --> 01:14:11,243
Miller igazgató, Gladys vagyok.
745
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
Igen. Jó napot!
746
01:14:15,038 --> 01:14:16,039
Fáradjon beljebb!
747
01:14:16,790 --> 01:14:18,208
Foglaljon helyet, kérem!
748
01:14:18,292 --> 01:14:19,334
Köszönöm.
749
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Elmehet, Marge.
750
01:14:30,470 --> 01:14:32,806
Köszönöm, hogy befáradt.
751
01:14:33,432 --> 01:14:36,143
Tudom, mostanság
sok figyelem irányult önökre,
752
01:14:36,226 --> 01:14:38,770
amit megértem,
ha jórészt terhesnek éreztek.
753
01:14:38,854 --> 01:14:41,148
Semmi gond. Szívesen jöttem.
754
01:14:41,231 --> 01:14:42,941
Oké. Bocsásson meg...
755
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
Még nem találkoztunk. Igaz?
756
01:14:45,569 --> 01:14:46,945
Nem, nem hinném.
757
01:14:47,029 --> 01:14:48,572
Oké. Hú!
758
01:14:48,655 --> 01:14:52,242
Mert biztosra veszem,
hogy emlékeztem volna.
759
01:14:52,910 --> 01:14:55,287
Alex apjával már találkoztam...
760
01:14:55,370 --> 01:14:58,498
Alex nagynénje vagyok,
az anyja a kishúgom.
761
01:14:58,582 --> 01:15:01,835
Értem. Szóval maga nem a törvényes gyámja.
762
01:15:01,919 --> 01:15:04,505
Nos, nem. Azok természetesen a szülei.
763
01:15:04,588 --> 01:15:06,840
Világos, hát...
764
01:15:06,924 --> 01:15:11,887
Ne haragudjon, Gladys,
de sajnos a szüleivel kell beszélnem.
765
01:15:13,847 --> 01:15:15,849
Nos, sajnálattal kell közölnöm,
766
01:15:15,933 --> 01:15:18,810
hogy a szülei az utóbbi időben
nincsenek túl jól.
767
01:15:18,894 --> 01:15:21,855
Azért vagyok itt,
hogy segítsek vigyázni Alexre.
768
01:15:22,481 --> 01:15:26,401
- Csak nem valami súlyos?
- Nem olyan vészes. Nem életveszélyes.
769
01:15:26,485 --> 01:15:28,028
Csak egy enyhe gümőkór.
770
01:15:28,111 --> 01:15:29,613
„Gümőkór?”
771
01:15:30,280 --> 01:15:31,114
Igen.
772
01:15:31,990 --> 01:15:36,912
Tudja, restellem, de bevallom,
nem igazán tudom, hogy mi az.
773
01:15:37,412 --> 01:15:40,249
Ezt szedték össze a telepesek
az Oregon-ösvényen?
774
01:15:42,668 --> 01:15:44,586
Mi ez? Tüdőbaj?
775
01:15:44,670 --> 01:15:49,258
Nézze, nincs nagy bajuk,
de jobb, ha otthon maradnak.
776
01:15:50,926 --> 01:15:53,679
Személyesen szerettem volna
beszélni velük,
777
01:15:54,805 --> 01:15:56,139
ez elég kínos,
778
01:15:56,682 --> 01:15:59,935
mert egy a fiúért aggódó illető
panaszt nyújtott be.
779
01:16:00,018 --> 01:16:04,231
És sajnos fel kell vennem a kapcsolatot
a gyermek törvényes gyámjával.
780
01:16:04,314 --> 01:16:09,444
Ez olyasmi, amiből sajnos nem engedhetek.
Beszélnem kell a szüleivel, személyesen.
781
01:16:09,528 --> 01:16:10,946
Te jó ég!
782
01:16:11,029 --> 01:16:13,782
Házhoz is mehetek, hogyha úgy egyszerűbb.
783
01:16:14,575 --> 01:16:17,244
Nem szeretném bevonni
a Gyermekjólétiseket.
784
01:16:17,327 --> 01:16:21,081
- Mert én kétlem, hogy bármi gond lenne.
- A gyermekjólétiseket?
785
01:16:21,164 --> 01:16:22,708
Ki tett panaszt?
786
01:16:23,500 --> 01:16:25,544
Azt nem áll módomban megmondani.
787
01:16:28,130 --> 01:16:30,048
Ez elég bosszantó.
788
01:16:30,132 --> 01:16:33,468
Most, hogy teljesen elvesztette
szabad akaratát,
789
01:16:34,845 --> 01:16:39,099
a hangyát egy az övétől különálló
tudat irányítja.
790
01:16:41,268 --> 01:16:44,688
- A hangya megkezdi halálos szorítását.
- Nyami!
791
01:16:44,771 --> 01:16:45,814
Parancsolj!
792
01:16:48,442 --> 01:16:52,738
Ahogy a parazita Codyceps
tovább élősködik a testén.
793
01:16:52,821 --> 01:16:54,239
Ez undorító.
794
01:16:57,868 --> 01:16:59,870
Ezután kinő rajta a gombatermőtest.
795
01:17:01,663 --> 01:17:04,374
Nagy virágaival
spórákat juttat a levegőbe...
796
01:17:04,458 --> 01:17:05,459
Ki lehet az?
797
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
...amelyek újabb hangyákra telepszenek.
798
01:17:18,472 --> 01:17:20,307
- De jó, hogy itthon van.
- Ki az?
799
01:17:21,141 --> 01:17:24,853
Restellem, hogy szombaton kell zavarnom.
Megbocsátja nekem?
800
01:17:24,937 --> 01:17:26,230
Épp enni készültünk.
801
01:17:26,313 --> 01:17:30,901
Vártam a buszt, de nem jött,
amikor kellett volna. És későn esett le,
802
01:17:32,402 --> 01:17:34,404
hogy a rossz sarkon állok.
803
01:17:34,488 --> 01:17:38,575
És mire feleszméltem,
menthetetlenül lekéstem a buszt.
804
01:17:38,659 --> 01:17:42,454
Úgyhogy gyalog kellett
átbaktatnom a városon önhöz.
805
01:17:42,538 --> 01:17:43,997
Ezt szomorúan hallom...
806
01:17:44,081 --> 01:17:48,752
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
de mindjárt összeesem.
807
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Kaphatnék egy pohár vizet?
808
01:17:54,925 --> 01:17:55,926
Attól tartok, ne...
809
01:17:56,009 --> 01:17:58,220
Persze, hogy kaphat egy pohár vizet.
810
01:17:58,303 --> 01:18:00,973
- Köszönöm szépen.
- Attól tartok, ez nem...
811
01:18:01,056 --> 01:18:02,850
A nevem Gladys. Igazán örülök.
812
01:18:02,933 --> 01:18:03,934
Jó napot!
813
01:18:05,686 --> 01:18:08,230
Imádni való ez a ház.
814
01:18:08,313 --> 01:18:13,569
Nicsak, egy zsiráf és egy zöld kínai lá...
Az igazinak tűnik. Lefogadom, hogy az.
815
01:18:13,652 --> 01:18:15,571
Imádom ezt a konyhát.
816
01:18:15,654 --> 01:18:19,157
Tiszta, hófehér szekrények.
Hogy én ezt mennyire irigylem!
817
01:18:20,993 --> 01:18:23,287
Tudom, hogy kellemetlen ez a helyzet,
818
01:18:23,370 --> 01:18:27,082
de a tegnapi diskurzusunk után
muszáj volt beszélnem magával.
819
01:18:29,793 --> 01:18:33,046
- Marcus, adj neki egy pohár vizet!
- Egy tál vizet.
820
01:18:35,132 --> 01:18:36,133
Egy tál vizet?
821
01:18:36,216 --> 01:18:38,719
Igen, tálba kérem.
Ez a saját kis rigolyám.
822
01:18:38,802 --> 01:18:40,888
Már nem is próbálom megmagyarázni.
823
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Egy tál víz. Rendben.
824
01:18:46,852 --> 01:18:50,480
Köszönöm. Csak akartam, hogy tudja,
beszéltem Alex apjával,
825
01:18:50,564 --> 01:18:52,399
aki nagyon beteg, mint mondtam.
826
01:18:52,482 --> 01:18:54,651
De a jó hír az, hogy nagyon szívesen
827
01:18:54,735 --> 01:18:58,488
befárad hétfőn, hogy leüljenek,
és mindent tisztázzanak.
828
01:18:59,573 --> 01:19:02,492
Ezt nagyra értékelem,
de erre semmi szükség.
829
01:19:02,576 --> 01:19:04,870
Akkor nem szükséges bevonni a hatóságokat?
830
01:19:04,953 --> 01:19:05,787
Ez...
831
01:19:06,538 --> 01:19:07,831
Nem, nem szükséges.
832
01:19:07,915 --> 01:19:10,167
Még nem értesítette őket, ugye?
833
01:19:10,250 --> 01:19:13,045
Gladys, meg kell kérnem, hogy...
834
01:19:15,422 --> 01:19:17,132
Az az én szalagom?
835
01:19:19,718 --> 01:19:21,929
Még nem értesítette őket, ugye?
836
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Nem, még nem. Az micsoda?
837
01:19:27,392 --> 01:19:28,393
Uramisten!
838
01:19:28,477 --> 01:19:30,896
Upsz! Nézzenek oda, mit tettem! Egek!
839
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
Miért csinálta ezt?
840
01:19:32,606 --> 01:19:34,733
Természetesen véletlen volt.
841
01:19:34,816 --> 01:19:36,944
Azta! Ez nagyon vérzik.
842
01:19:37,027 --> 01:19:39,655
- Terry, alkoholt és elsősegély dobozt!
- Oké.
843
01:19:39,738 --> 01:19:42,074
Ugyan! Arra semmi szükség.
844
01:19:42,157 --> 01:19:44,660
Hozna nekem egy kendőt, kedveském?
845
01:19:53,794 --> 01:19:54,878
Belenyírt a hajamba!
846
01:19:54,962 --> 01:19:57,965
- Hívom a rendőrséget.
- Marcus, belenyírt a hajamba.
847
01:19:58,048 --> 01:20:00,342
Marcus, miért csinálta ezt?
848
01:20:11,812 --> 01:20:12,771
Marcus?
849
01:20:16,775 --> 01:20:17,776
Marcus?
850
01:20:50,142 --> 01:20:51,143
Jaj!
851
01:22:09,096 --> 01:22:10,138
Nézzék!
852
01:22:12,474 --> 01:22:13,851
Mi a faszt képzel, öreg?
853
01:22:17,813 --> 01:22:18,772
Uramisten!
854
01:22:26,613 --> 01:22:28,407
A gyerekekre is gondoljon!
855
01:22:28,490 --> 01:22:30,075
- Ne csak magára.
- Marcus?
856
01:22:30,158 --> 01:22:31,368
Most elbeszélgetünk...
857
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Maradjon lent!
858
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Hé! Álljon meg! Elég!
859
01:22:58,562 --> 01:22:59,563
Szent isten!
860
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Kérem, segítsen!
861
01:23:02,524 --> 01:23:03,525
Uramatyám! Ne!
862
01:23:11,742 --> 01:23:12,576
Te jó ég!
863
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Hé!
864
01:23:24,838 --> 01:23:25,839
Szűzanyám!
865
01:23:34,973 --> 01:23:37,226
- Tűnjön innen!
- Segítsen, bassza meg!
866
01:24:01,959 --> 01:24:03,001
Mi a fasz?
867
01:24:09,883 --> 01:24:10,884
Kurva anyját!
868
01:24:21,812 --> 01:24:23,814
Na gyere, te rohadék!
869
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
Jól van?
870
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
Igen, azt hiszem.
871
01:25:32,466 --> 01:25:33,467
Csak
872
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
néhány horzsolás.
873
01:25:36,303 --> 01:25:37,304
Maga?
874
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
Szintúgy.
875
01:25:41,850 --> 01:25:43,352
Meg szeretném köszönni.
876
01:25:43,435 --> 01:25:45,020
Tényleg. Szóval, köszönöm.
877
01:25:47,439 --> 01:25:48,398
Szívesen.
878
01:25:48,982 --> 01:25:50,442
Mi mást tehettem volna?
879
01:25:53,195 --> 01:25:54,488
Totál elborult a pali.
880
01:25:55,447 --> 01:25:58,659
Legutóbb, amikor beszéltünk,
semmi baja nem volt.
881
01:25:58,742 --> 01:26:00,202
De tényleg.
882
01:26:02,329 --> 01:26:05,415
Soha életemben nem láttam még ilyesmit.
883
01:26:06,500 --> 01:26:07,459
Én igen.
884
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
Miről beszél?
885
01:26:11,046 --> 01:26:13,507
Láttam már mást is így futni.
886
01:26:17,553 --> 01:26:18,804
Mutathatok valamit?
887
01:26:20,138 --> 01:26:23,016
A kislányuk ugyanúgy futott,
ahogy Matthew.
888
01:26:23,100 --> 01:26:25,352
Ugyanaz a testtartás, minden.
889
01:26:25,435 --> 01:26:28,188
Ahogy ma Marcus futott maga után.
890
01:26:28,272 --> 01:26:29,648
Gyilkológéppé vált.
891
01:26:29,731 --> 01:26:32,901
Mint egy hőkövető rakéta,
aminek maga volt a célpontja.
892
01:26:33,694 --> 01:26:36,321
Ezt nézze meg! Ez az én házam.
893
01:26:36,405 --> 01:26:37,990
Ez Bailey Kramer háza.
894
01:26:38,073 --> 01:26:40,200
Ha egyenes vonalban futottak
895
01:26:40,284 --> 01:26:42,286
a célpontjuk felé,
896
01:26:42,369 --> 01:26:44,663
és mondjuk ugyanaz volt a célpontjuk,
897
01:26:44,746 --> 01:26:47,332
azok a vonalak valahol itt találkoznak.
898
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
Te jó ég!
899
01:26:48,333 --> 01:26:50,586
- Kell, hogy legyen itt valami.
- Alex.
900
01:26:51,128 --> 01:26:51,962
Mi?
901
01:26:52,713 --> 01:26:55,090
Alex Lilly ebben a házban lakik.
902
01:27:01,054 --> 01:27:04,224
Ki tud példát mondani az élősködőre?
903
01:27:04,766 --> 01:27:05,767
Valaki?
904
01:27:06,727 --> 01:27:08,478
- Lisa?
- A galandféreg.
905
01:27:08,562 --> 01:27:10,772
A galandféreg. Nagyon jó.
906
01:27:10,856 --> 01:27:12,441
Az elég undi, igaz?
907
01:27:12,524 --> 01:27:16,069
Megtelepszik a beleidben,
és a táplálékodon él.
908
01:27:20,657 --> 01:27:21,867
Hagyd abba!
909
01:27:21,950 --> 01:27:22,951
„Hagyd abba!”
910
01:27:24,369 --> 01:27:25,412
„Hagyd abba!”
911
01:27:26,747 --> 01:27:27,789
„Hagyd abba!”
912
01:27:29,041 --> 01:27:30,042
„Hagyd abba!”
913
01:27:46,558 --> 01:27:47,726
Mizu, Axe Man?
914
01:27:50,687 --> 01:27:53,023
Mesélj, Axe Man! Milyen volt a suli?
915
01:27:53,941 --> 01:27:56,902
- Elment.
- Na, megpusziltad az egyik fullos csajt?
916
01:27:56,985 --> 01:27:57,986
Nem.
917
01:27:58,070 --> 01:27:59,738
Nem? Hát jó.
918
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Ma van a nagy nap, pajti.
919
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Ma este érkezik anyukád Gladys nénikéje.
920
01:28:08,163 --> 01:28:10,499
Miért kell nálunk laknia?
921
01:28:11,124 --> 01:28:13,126
Ezt már megbeszéltük.
922
01:28:13,710 --> 01:28:17,673
Mert beteg,
és rajtunk kívül nincs hová mennie.
923
01:28:19,424 --> 01:28:21,426
De nem is ismerem.
924
01:28:22,052 --> 01:28:24,096
Megértelek, pajti. Én sem ismerem.
925
01:28:24,805 --> 01:28:27,683
Őszintén szólva,
szerintem anyád sem ismeri igazán.
926
01:28:27,766 --> 01:28:31,144
De családtag. És a család fontos.
927
01:28:32,062 --> 01:28:33,564
Támogatnunk kell egymást.
928
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Szió! Találtam egy kölköt.
929
01:28:36,400 --> 01:28:39,528
Szia! Hát itt az én úrfim!
930
01:28:39,611 --> 01:28:40,946
- Szia!
- Szia!
931
01:28:41,029 --> 01:28:42,781
Hékás! Jó volt a suli?
932
01:28:42,865 --> 01:28:44,616
- Igen.
- Oké, helyes.
933
01:28:45,200 --> 01:28:48,745
Szeretném kitakarítani a házat,
mire Gladys néni megjön.
934
01:28:48,829 --> 01:28:52,124
Rakj rendet a szobádban,
mielőtt nekilátsz a leckének!
935
01:28:52,207 --> 01:28:54,168
De nem jön be szobámba, igaz?
936
01:28:54,918 --> 01:28:58,463
Szeretném, ha tiszta lenne a ház.
A te szobádat is beleértve.
937
01:28:59,423 --> 01:29:02,634
Tudom. Szörnyű feltakarítani magad után.
938
01:29:30,329 --> 01:29:31,538
Minden oké?
939
01:29:38,212 --> 01:29:40,130
Szia! Gyere be!
940
01:29:40,214 --> 01:29:42,174
- Becsukod?
- Igen.
941
01:29:42,257 --> 01:29:44,051
Még egy lépés.
942
01:29:55,771 --> 01:29:58,440
Csak azt mondom, hogy nagyon rosszul fest.
943
01:29:58,524 --> 01:30:00,108
Nem biztos, hogy itt kéne...
944
01:30:00,192 --> 01:30:05,739
- Vagy marad, vagy utcára kerül, Stephen.
- De ez akkor sem az elfekvő, drágám.
945
01:30:05,822 --> 01:30:08,825
- Tudom jól.
- Nem vagyunk ilyesmire berendezkedve.
946
01:30:08,909 --> 01:30:12,621
Tizenöt éve nem láttuk ezt a nőt.
Az esküvőnkre sem jött el.
947
01:30:12,704 --> 01:30:16,375
Az anyám is megtenné ezt érte,
úgyhogy én is megteszem.
948
01:30:16,458 --> 01:30:19,002
Örülnék, ha támogatnál.
De ha bármikor úgy érzed...
949
01:30:19,545 --> 01:30:21,588
Alex, kicsim, mit csinálsz?
950
01:30:21,672 --> 01:30:22,798
Éhes vagyok.
951
01:30:22,881 --> 01:30:24,383
Éhes vagy. Oké. Jól van.
952
01:30:24,466 --> 01:30:28,345
Akkor menj le, reggelizz,
aztán moss fogat! Mindjárt fél nyolc.
953
01:30:28,428 --> 01:30:31,056
És ne csapj zajt! Gladys néni alszik.
954
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Mennyi ideig marad nálunk?
955
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Nehéz megmondani, pajti.
956
01:31:31,617 --> 01:31:33,785
Aligha fog javulni az állapota.
957
01:31:35,078 --> 01:31:37,289
Akkor örökre velünk marad?
958
01:31:37,372 --> 01:31:38,624
Nem.
959
01:31:39,833 --> 01:31:41,960
Szerintem egy hónapnál nem marad tovább.
960
01:31:55,933 --> 01:31:57,851
- Rendi, kisember.
- Rendi.
961
01:31:57,935 --> 01:31:59,937
- Kettőkor érted jövök.
- Szia!
962
01:32:00,020 --> 01:32:00,854
Szia!
963
01:32:00,938 --> 01:32:02,606
- Szeretlek.
- Én is.
964
01:32:03,357 --> 01:32:06,485
HÁNY ÓRA VAN?
965
01:32:06,568 --> 01:32:08,529
Lejárt az idő. Ceruzákat le!
966
01:32:09,863 --> 01:32:11,114
Matthew!
967
01:32:11,198 --> 01:32:14,159
- Azt mondta: „Ceruzákat le!”
- Matthew, mars ki!
968
01:32:14,243 --> 01:32:16,912
- Nem esett bajod, Alex?
- Megvagyok.
969
01:32:16,995 --> 01:32:19,206
Most, Matthew! Fogd a hátizsákodat!
970
01:32:19,957 --> 01:32:22,209
Csak vicc volt. Te jó ég!
971
01:32:43,605 --> 01:32:45,732
- Fuvar nélkül maradtál?
- Megvagyok.
972
01:32:45,816 --> 01:32:46,817
Biztos?
973
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Anya, apa, hol vagytok?
974
01:33:41,830 --> 01:33:44,917
Szia, Axe Man! Milyen volt a suli?
975
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Mi a baj?
976
01:33:48,003 --> 01:33:49,171
Alex?
977
01:33:50,464 --> 01:33:52,257
De jó, hogy megjöttél.
978
01:33:53,133 --> 01:33:54,635
Hogy vagy, édesem?
979
01:33:57,179 --> 01:33:58,805
Hadd nézzelek!
980
01:33:58,889 --> 01:34:01,808
Tudod, pindurka kisbaba korod óta
nem láttalak.
981
01:34:01,892 --> 01:34:03,227
Mi történt apáékkal?
982
01:34:03,310 --> 01:34:05,854
Semmi, kincsem. Tökéletesen jól vannak.
983
01:34:05,938 --> 01:34:07,147
Anya!
984
01:34:09,024 --> 01:34:11,985
Szia! Milyen volt a suli?
985
01:34:12,069 --> 01:34:14,863
Látod? Mondtam, teljesen jól van.
Ne aggódj!
986
01:34:17,115 --> 01:34:18,116
Alex!
987
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Ne légy goromba!
988
01:34:21,745 --> 01:34:23,997
Ülj asztalhoz, mert készül a vacsora.
989
01:34:24,081 --> 01:34:27,793
Nem voltál itt, hogy megkérdezzem,
így gondoltam sajtos tésztát...
990
01:34:28,585 --> 01:34:29,753
Apa!
991
01:34:29,837 --> 01:34:32,005
Alex, fejezd be!
992
01:34:32,089 --> 01:34:35,926
Menj fel, mosd meg az arcod,
moss fogat, aztán lefekvés!
993
01:34:36,009 --> 01:34:37,052
Nem kapsz vacsit.
994
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Nem viccelek, fiatalúr. Mars!
995
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
Gyere! Ülj le!
996
01:35:30,856 --> 01:35:31,857
Alex!
997
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Ülj le!
998
01:35:39,364 --> 01:35:42,367
Ne aggódj a szüleid miatt! Csak pihennek.
999
01:35:46,663 --> 01:35:50,000
Na most, mielőtt suliba mész,
meg kell ígérned,
1000
01:35:50,083 --> 01:35:53,212
hogy egy léleknek se beszélsz arról,
hogy itt vagyok,
1001
01:35:54,213 --> 01:35:56,548
sem arról, hogy a szüleid ébren pihennek.
1002
01:36:00,177 --> 01:36:01,386
Megértetted, Alex?
1003
01:36:08,352 --> 01:36:09,353
Figyelj!
1004
01:36:23,534 --> 01:36:24,868
Figyelsz?
1005
01:36:36,255 --> 01:36:37,506
Hagyjátok abba!
1006
01:36:38,632 --> 01:36:39,800
Apa, hagyd abba!
1007
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Alex!
1008
01:36:52,604 --> 01:36:53,647
Ülj le!
1009
01:37:05,284 --> 01:37:10,455
Megkértelek, hogy ne beszélj senkinek
sem rólam, sem a szüleidről.
1010
01:37:12,082 --> 01:37:15,377
Érted, hogy mi történhet,
ha megszeged az ígéreted?
1011
01:37:18,714 --> 01:37:22,467
Elérhetem, hogy kárt tegyenek magukban,
vagy akár egymásban.
1012
01:37:25,721 --> 01:37:28,515
Ha akarom, elérhetem,
hogy megegyék egymást.
1013
01:37:32,352 --> 01:37:34,021
Kell ilyesmihez folyamodnom?
1014
01:37:36,648 --> 01:37:38,025
Most már hiszel nekem?
1015
01:37:42,237 --> 01:37:45,949
Ígérd meg, hogy egy léleknek sem
beszélsz rólam! Halljam!
1016
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Megígérem.
1017
01:37:50,329 --> 01:37:51,705
Úgyis megtudom, Alex.
1018
01:37:54,917 --> 01:37:56,668
Irány a suli! Menj busszal!
1019
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Ma nem beszélgetünk.
1020
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Jófiú!
1021
01:39:01,859 --> 01:39:04,653
Etesd meg a szüleidet!
Van leves a szekrényben.
1022
01:39:06,822 --> 01:39:08,490
Holnap elmész, és veszel még.
1023
01:39:10,200 --> 01:39:12,578
{\an8}Campbell's csirkehúsleves tésztával
1024
01:39:53,827 --> 01:39:54,995
Alex!
1025
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Alex?
1026
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Gyere ide, kincsem!
1027
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
Nagyon beteg vagyok, Alex.
1028
01:40:40,374 --> 01:40:42,125
Kérsz egy pohár vizet?
1029
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
A víz rajtam már nem segít.
1030
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Ahhoz túl beteg vagyok.
1031
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
Már nagyon hosszú ideje.
1032
01:40:52,469 --> 01:40:53,887
Akkor mi segítene?
1033
01:40:56,723 --> 01:40:59,643
Azt hittem,
a szüleid segítenek jobban lenni,
1034
01:40:59,726 --> 01:41:02,396
de úgy tűnik, nem sült el valami jól.
1035
01:41:03,105 --> 01:41:05,190
Szeretnél kórházba menni?
1036
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
Ott nem tudnak rajtam segíteni.
1037
01:41:13,657 --> 01:41:15,117
De te talán tudsz.
1038
01:41:15,200 --> 01:41:16,451
Te segíthetsz.
1039
01:41:17,369 --> 01:41:18,370
Hogyan?
1040
01:41:19,246 --> 01:41:20,414
Nos, a suliból
1041
01:41:21,582 --> 01:41:25,085
hozz nekem valamit
minden egyes osztálytársadtól!
1042
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Az talán segít.
1043
01:41:28,714 --> 01:41:30,299
Attól hogy leszel jobban?
1044
01:41:34,011 --> 01:41:36,138
Talán ez az, amire szükségem van.
1045
01:41:39,308 --> 01:41:41,810
És ha jobban leszel, hazamész?
1046
01:41:45,772 --> 01:41:47,274
Ha jobban leszek...
1047
01:41:49,610 --> 01:41:51,028
hazamegyek.
1048
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Alex!
1049
01:42:54,967 --> 01:42:56,301
Mit keresel itt?
1050
01:42:57,594 --> 01:43:01,181
Nem volt kedvem játszani,
meg itt felejtettem valamit.
1051
01:43:02,641 --> 01:43:04,601
Ácsi! Hékás!
1052
01:43:08,063 --> 01:43:09,022
Jól vagy?
1053
01:43:09,690 --> 01:43:11,149
- Igen.
- Igen?
1054
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
Mostanában nagyon csendes vagy.
1055
01:43:15,445 --> 01:43:16,613
Jobban, mint máskor.
1056
01:43:17,281 --> 01:43:18,282
Hogy vagy?
1057
01:43:18,866 --> 01:43:21,326
Jól. Csak itt felejtettem valamit.
1058
01:43:22,244 --> 01:43:23,245
Jól van.
1059
01:43:25,372 --> 01:43:26,832
Alex, ha bármikor
1060
01:43:26,915 --> 01:43:31,461
úgy érzed, hogy beszélni
szeretnél valakivel, én itt vagyok.
1061
01:43:33,046 --> 01:43:34,256
Ugye, tudod?
1062
01:43:34,339 --> 01:43:35,424
Igen.
1063
01:43:35,507 --> 01:43:37,759
Nekem bármit elmondhatsz.
1064
01:43:41,263 --> 01:43:42,639
Vissza szeretnék menni.
1065
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
Oké. Menj csak játszani!
1066
01:44:43,825 --> 01:44:45,035
Mit csinálsz?
1067
01:46:33,227 --> 01:46:34,228
Ne...
1068
01:46:44,029 --> 01:46:48,158
Stephen nemrég agyvérzést kapott,
így nem képes beszélni.
1069
01:46:48,242 --> 01:46:50,786
Ezért egyelőre én gondoskodom a családról.
1070
01:46:51,328 --> 01:46:55,249
Örülök, hogy mindketten itt vannak.
Alex, hogy vagy, kisöreg?
1071
01:46:55,332 --> 01:46:56,583
Megvagyok.
1072
01:46:56,667 --> 01:47:00,128
Kérdezni fogunk ezt-azt
az iskolában történtekről.
1073
01:47:02,464 --> 01:47:04,299
Holnap emberek fognak idejönni.
1074
01:47:05,926 --> 01:47:07,803
És át fogják kutatni a házat...
1075
01:47:12,516 --> 01:47:14,268
úgyhogy fel kell készülnünk.
1076
01:47:33,745 --> 01:47:36,290
- Nyomozó, jöjjön be!
- Jó reggelt, Ms. Lilly!
1077
01:47:36,373 --> 01:47:37,541
- Hogy van?
- Jól.
1078
01:47:37,624 --> 01:47:39,376
- Jó újra látni.
- Önt is.
1079
01:47:39,459 --> 01:47:41,086
- Emlékszik Colbertre?
- Igen.
1080
01:47:41,170 --> 01:47:44,923
Csak pár percre akartunk
beugrani körbenézni,
1081
01:47:45,007 --> 01:47:47,801
hogy lássuk,
milyenek Alex életkörülményei,
1082
01:47:47,885 --> 01:47:51,346
és milyen a családi légkör.
1083
01:47:51,430 --> 01:47:53,599
- Csak tessék!
- Köszönjük.
1084
01:47:53,682 --> 01:47:54,683
És...
1085
01:47:54,766 --> 01:47:56,602
Szia, Alex! Hogy vagy?
1086
01:47:57,644 --> 01:48:00,689
- Kicsit csendes ma, nem igaz?
- Igen, valóban.
1087
01:48:37,059 --> 01:48:39,853
RENDŐRSÉG
1088
01:49:05,128 --> 01:49:06,213
Hahó!
1089
01:49:15,013 --> 01:49:17,182
Csomagolj, Alex! Holnap elmegyünk.
1090
01:49:20,352 --> 01:49:21,979
Ne lépd át a sót!
1091
01:49:54,970 --> 01:49:57,389
Itt vannak zsaruk. Vajon mit jelent ez?
1092
01:49:59,766 --> 01:50:00,809
Nem tudom.
1093
01:50:02,144 --> 01:50:05,105
- Bekopogjunk? Jöjjünk vissza máskor?
- Kopogjunk!
1094
01:50:05,606 --> 01:50:08,317
És mit mondunk?
Milyen magyarázattal állunk elő?
1095
01:50:11,320 --> 01:50:13,322
- Nem tudom. Csak...
- Mozgás van.
1096
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Mi történik ott?
1097
01:50:29,171 --> 01:50:30,214
A zsaru az?
1098
01:50:31,548 --> 01:50:33,050
Ez Paul.
1099
01:50:33,133 --> 01:50:35,052
- Ismeri?
- Igen.
1100
01:51:15,676 --> 01:51:16,677
Hahó!
1101
01:51:31,859 --> 01:51:32,860
Paul?
1102
01:51:46,206 --> 01:51:49,626
- Paul, mit csinálsz ott hátul?
- Várjon!
1103
01:52:35,714 --> 01:52:36,882
Baszki!
1104
01:52:38,717 --> 01:52:39,927
Ne gyere közelebb!
1105
01:52:49,978 --> 01:52:51,146
Paul!
1106
01:52:51,230 --> 01:52:52,356
Paul, állj le!
1107
01:52:53,315 --> 01:52:54,316
Hagyd abba!
1108
01:53:18,632 --> 01:53:19,675
Az istenit!
1109
01:53:22,094 --> 01:53:23,345
Kurva rohadt életbe!
1110
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Te nyomorult kis...
1111
01:54:25,282 --> 01:54:27,951
Paul! Kérlek!
1112
01:54:33,624 --> 01:54:34,625
Kérlek!
1113
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Matthew?
1114
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Matthew!
1115
01:55:29,137 --> 01:55:30,138
Ne!
1116
01:55:30,764 --> 01:55:31,723
Matthew!
1117
01:55:33,225 --> 01:55:34,142
Ne!
1118
01:56:05,841 --> 01:56:06,842
Matthew?
1119
01:56:07,342 --> 01:56:08,385
Merre vagy?
1120
01:56:10,387 --> 01:56:11,430
Matthew?
1121
01:56:13,307 --> 01:56:14,308
Melyikőtök...
1122
01:56:53,138 --> 01:56:55,182
Úgy ni. Csináld csak!
1123
01:57:07,361 --> 01:57:09,571
Így kell ezt.
1124
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
Jaj, ne!
1125
01:58:00,163 --> 01:58:01,123
Uramisten!
1126
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
Szálljatok le rólam! Hagyjatok!
1127
01:59:53,402 --> 01:59:54,361
Matthew?
1128
02:00:17,009 --> 02:00:19,553
Drágám, nézd, mit tettek az udvarral!
1129
02:00:19,636 --> 02:00:21,972
Jeremy, üvegszilánkok vannak mindenütt.
1130
02:00:22,055 --> 02:00:23,807
Keresd meg a cipőjét! Egek!
1131
02:00:23,891 --> 02:00:25,309
Uramisten! Jóságos ég!
1132
02:00:25,392 --> 02:00:27,102
Egy férfi van a konyhában!
1133
02:00:33,233 --> 02:00:34,276
Alex?
1134
02:01:18,070 --> 02:01:19,071
Matthew?
1135
02:01:31,250 --> 02:01:32,376
Megtaláltalak.
1136
02:01:39,132 --> 02:01:42,386
Alex szüleit
még mindig levessel etetik valahol.
1137
02:01:42,970 --> 02:01:44,263
De nem ő.
1138
02:01:46,265 --> 02:01:49,142
Másik városba költözött,
egy másik nagynénjéhez.
1139
02:01:50,477 --> 02:01:52,980
Úgy hallottam, ő rendes asszony.
1140
02:01:55,399 --> 02:01:59,987
Az összes eltűnt gyerek az osztályából
visszakerült a családjához.
1141
02:02:01,989 --> 02:02:05,158
Idén néhányan újra elkezdtek beszélni.
1142
02:03:39,336 --> 02:03:43,507
FEGYVEREK
1143
02:08:07,855 --> 02:08:09,857
A feliratot fordította: Vig Mihály